<   2007年 05月 ( 15 )   > この月の画像一覧

さようなら

私のお世話になっている韓国語の先生は、大学で、外国人相手に日本語を教えていらっしゃいます。
その学生さん達が、不思議に思うのは、「日本人は、いつ『さようなら』と言うの?」ということだそうです。
どの学生さんも、自国である程度日本語を学習していて、その時に真っ先に習うのが、「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」「さうようなら」
でも、実際日本に来てみると、「おはよう」や「こんにちは」はよく耳にするのに、「さようなら」は一向に耳にしないと。

More
[PR]
by lee_milky | 2007-05-28 23:00 | Comments(15)

창의 昌儀? 張怡?

な~んと、ナーナさんが、3月10日にすでに奴らの名前と朝鮮族だということをレビューにしていらっしゃいました。
あらら~。
milkyがあたりを付けたのとは大違い^^:
詳しくは、ナーナさんのブログへどうぞ。→         27日19:12 追記

情報が多すぎるのも困るけど、少ないと、寂しい。
何ともやっかいなファン心理です。
それで、今日は、慣れない検索をしてみました。

More
[PR]
by lee_milky | 2007-05-27 20:47 | +グッド・バット… | Comments(3)

국제이해(国際理解)

私の勤務する学校に、今月上旬中国は満州出身のA君が転入してきました。
彼の大陸的なものの考え方や思ったことを何でも口にする彼に、周りの生徒は困惑気味。
そこで、今週の道徳の時間は「国際理解」の内容項目で、授業を行いました。
出典は、昨年の夏話題になったイ・ジョンヒョンちゃんの手記のことが書かれた記事
まず、授業の冒頭で、2年前の紅白のVTRを流し、彼女のプロフィールを紹介したあと、授業に入りました。

なぜ、このことをレビューにする気になったかというと、この記事を探そうとネットサーフィンしている時に、彼女の手記に対する日本人の批判的なコメントが目に付いたからです。
日本の大人は中学生に負けていますね。
批判ばかりしていては、いくら交流を深めても、隣国の理解など出来るはずもありません。

More
[PR]
by lee_milky | 2007-05-26 22:11 | 한일 교류☆日韓交流 | Comments(5)

곳톤 씨 생일 축하합니다.(こっとんさん、お誕生日おめでとう。)

今日は、こっとんさんのお誕生日です。
こっとんさん、おめでとうございます。
彼女は、とても優しげな方です。
だから優しいピンクをベースに作っていたのに、なぜかどんどん変化して、こんな色味になっちゃいました。
でも、自分では、このカード気に入ってます。
ビョンホンシのサイン、こんなにしちゃって、怒られるかな?
f0027009_1215190.jpg

[PR]
by lee_milky | 2007-05-25 00:00 | Happy Birthday | Comments(14)

일제시대 만주(日帝時代の満洲)「遙かなる赤い夕日」より

漫画「遙かなる赤い夕日」を読みました。
著者の森田拳次さんは、生後3ヶ月で旧満洲に渡り、引き上げ後、漫画家になった方です。
この本は、日帝時代の満洲での日本人の生活と、戦後満洲からの引き揚げの苦労を描いた作品です。

ご承知の通り、新作「奴奴奴」は、日帝時代の満洲の馬賊を描いた映画です。
舞台は同じでも、中心に描かれているのが対極に居る人物なのですから、自ずから、この漫画本の内容と映画の内容は全く異なるでしょうが、それでも、「奴奴奴」の予習になるかもしれないとの思いから、レビューにすることにしました。

More
[PR]
by lee_milky | 2007-05-21 21:35 | Book Review | Comments(6)

7 12

この春、慣れ親しんだ愛車に別れを告げ、新しい車に乗り換えました。
ちょうどその頃から、体育会の練習に入り、毎朝暗いうちに出勤し、暗くなってから帰宅するので、同僚の中にも、車がかわったことに気づかない人もいるようです。
昨日、いつもよりちょっと遅めに出勤したら、同僚が、「その車、あんたのやったん。」と、声をかけてきました。
そして、「このナンバーは良いナンバーやね。」と。
「そうやろ。わざわざ頼んだんよ。」
「わざわざ?偶然じゃないって。何の数字?」
「それは、言われん。」
「ふ~~ん。このナンバー、俺の誕生日バイ。」
ギャーーーーーーー。
そう・・・私の車のナンバーは「7 12」
彼らが同じ誕生日なんて。。。それもショックだったけど、私の脳裏には、夫の顔がチラチラ。
だって、これまで、家庭の平和のために、712がビョンホンシの誕生日だと言うことは秘密だったけど、家庭の平和のために、このことを打ち明けた方が良いかしら?
この同僚、同期採用で、仲が良すぎて以前あらぬ噂が立った程^^;
私の落胆をよそに、喜ぶ同僚。
「やっぱ、いい男は誕生日も一緒やね。」
全然、全く違いますから~~~~。

さて、今日は、体育会本番。
うちの学校は、数年前から女性の体育教諭が居らず、3年生の女子生徒がダンスの振り付けをして、全学年の女子生徒が踊っています。
ダンスのできは、まずまずですが、私がず~~~っと気になっていたのは、ダンス委員の仲が悪いこと。
ここ最近は、彼女たちが団結するように、意識的に彼女たちを叱ってきたのですが、バラバラに私のところに愚痴りに来るだけで、逆効果。
10数年前、ある講演で「昔は、生徒が勝手におにぎりになった。数年前までは、握ってやるとおにぎりになった。今は、握っても握っても指の間からパラパラとこぼれていく。」と、聞いたことがあったけど、その通りなのかな?
昨日、ダンス委員を集めて、最後のミーティングをしました。
「これまでのことは水に流して、それぞれの頑張りを認め合って、最後の仕上げをしよう。」と。
彼女たちが団結できたか、答えは今日の本番で分かるはず。
では、行って来ます。
[PR]
by lee_milky | 2007-05-20 07:10 | Comments(14)

'로스트 플래닛' PC버전 데모 공개('ロストプラネット' PCバージョンデモ公開)

ビョンホンシ、一足お先に、ゲームキャラクターで、世界進出です^^
情報元は、LOST PLANETのHP→
PC版無料体験版、明日10時、全世界同時配信開始だそうです。
こちらで、ダウンロードできる予定だそうです。→
ゲーム世代でない私は、例えダウンロードしても、彼に会えるかどうかさえ分かりませんが、やってみるかな。
[PR]
by lee_milky | 2007-05-15 22:00 | Comments(2)

百年佳約(백년가약 )

龍秘御天歌の続編とも言えるこの本をやっと読み終えた。
毎朝の10分間の読書時間に読んでいたのだが、雑用に追われて、読めない日もあり、読み終えるのに、一月以上もかかってしまった。
否、本当は、未だ今ごろも読み終えていないはずだった。
今日は、放課後に、体育会の係生徒打合会のあと、ダンスの練習をした。
係生徒打ち合わせの無い私は、一足先に、体育館に行き、読みかけのこの本を読みながら、会議終了後三々五々集まってくる生徒を待っていた。
すると、三年生のある生徒が、この本に興味を持った。
彼女のお祖母さんは、朝鮮半島から、強制連行で日本に連れてこられた方らしいので、あるいは「百年佳約」という言葉を耳にしたことがあるのかもしれない。
とにかく、その時、彼女にこの本を明日貸す約束をしたので、今夜、残りを読んだ。

さて、「百年佳約」とは、韓国ヤフーで調べたところ、「主人と妻になって一生一緒に暮らそうという美しい口約束」のことだそうだ。
後書きによると、「龍秘御天歌」で、朝鮮半島の葬式について書いている最中に、今度は朝鮮半島の結婚について書こうという、この本の構想が出来たのだそうだ。

この2冊を読むと、万事日本は朝鮮半島に比べ、略式であることが分かる。
結婚や葬式の形式も違えば、これらに対する考え方も異なり、日本と朝鮮半島は、融合することは到底不可能のように思える。
しかし、親の思惑とは別に、そこに住まう両民族の若者が身近に顔をつきあわせることで、やがて淡い恋心が芽生え、日本人と朝鮮半島人との婚姻がなされる。

秀吉が茶の湯のために連れてきたと言われる彼の地の陶工達は、このようにして、この地に根ざし、日本人や日本文化と融合してきたのだろう。
この有り様は、日帝時代に、強制連行で日本に連れてこられた在日朝鮮・韓国人と日本人との融合に方向性を示してくれているようだ。

厄払いのための樹木との結婚。
こんな結婚が、かって両国にあったという。

両国が上手く融合することで、それぞれの特有の文化も融合し、両国に共通の文化になればいいと思った。
[PR]
by lee_milky | 2007-05-15 00:24 | Book Review | Comments(4)

그해 여름(夏物語)만어사(マノサ)メイキングより

今夜は、夏物語韓国版のメイキングのキャプチャー10を、繰り替えし見ました。
と、言うより繰り返し聞きました。
先日、コメ欄で、この映像の中で、雑貨屋の小母さんの台詞のお尋ねがありました。→
もともと、韓国語の聞き取りがほとんど出来ない上に、監督の言葉と雨の音にかき消され、小母さんの台詞はほとんど聞き取れず、一度は断念したのですが、諦めきれず、今夜、何度も聞きました。
すると、先日もはっきり聞こえた만어사가(マノサが)の前後を聞き取ることが出来ました。
아주머니(小母さん):이런 날은 만어사가 창가리되는데(こんな日はマノサが唱歌を歌うんだ。)
윤석영(ユンソギョン):만어사?(マノサ?)
多少は聞き違いがあるかもしれませんが、多分こんな感じです。
ずっと、あとになって、これを読み返したら、笑ってしまう。。。ということもあるかもしれませんが。

ノベライズを読むと、「慶尚南道の山奥を調査していたソギョンが雨に降られ、小屋に飛び込むと、地元の老婆が聞いてきた。」と、あります。
ソギョンは、そこがあのマノサに近いということを知らなかったのでしょう。
小母さんの口から、マノサという言葉が出て、驚いたのでしょうね。
[PR]
by lee_milky | 2007-05-13 21:08 | Comments(4)

BH엔터테인먼트(BHテイメント)

BHエンターテイメントにメイズシ契約!!→
セクシーモデルだそうですが、このお写真で見る限り、可愛い感じはするのですが、セクシーかどうかは、私には、わかりません。
それにしても、BHエンターテイメントって、BH以外のタレントさんとも契約するのね。
知らなかった。
17日は、ビョンホンシも立ち会うのかしら。


体育会前で、バタバタしています。
私は、ダンスの係になっているので、4月半ばから、ずっと早朝練習に付き合っています。
そして、今週からは、昼練にも。
今日は、ステージに座ってダンスを見ていたら、つい居眠りして、ステージから落ちそうになりました^^;
今は、洗濯が出来るのを待ってるところ。
今夜は、洗濯を干したら、寝ます。
明日は、7時から剣道部の試合に引率です。
剣道の試合って、朝が早いのね。
知らなかった^^;
明日は居眠りしないようにしなくては。
バレーボールの試合で、居眠りした前科があるのでね。
[PR]
by lee_milky | 2007-05-11 23:53