RGBとCMYの不思議な関係

第Ⅱ語基

辞書形から다を除いた形(語幹)の最後も文字が子音語幹のとき(パッチムがついているとき)・・・語幹+으
母音語幹のとき(パッチムがついていないとき)・・・語幹
<例>
받다→받으
보다→보

 
[PR]
# by lee_milky | 2006-01-01 00:00 | 한국어 강좌☆韓国語講座

第Ⅲ語基

語幹の最後の母音に従って、語幹に아または어をつけた形
●ㅏㅗなら陽母音아をつける→받
●ㅏㅗ以外なら陰母音어をつける→먹

注意 語幹がで終わる母音語幹の用言
●가아→가
●서어→서
●켜어→켜

注意 さらに、口語体では・・・・
●보아→봐
●주어→줘
[PR]
# by lee_milky | 2006-01-01 00:00 | 한국어 강좌☆韓国語講座 | Comments(0)

今日は、テジンに会ってきました。

「純愛中毒」は、DVDも持っていて、何度も観ているのですが、やはり、大きなスクリーンで観ると、印象が随分違うものです。
私は、ビョンホンシ出演の映画やドラマの中でも、この映画がある意味最も美しく悲しい作品だと思います。
最後の最後に、からくりがわかってからのウンスの行動は、初め、私には理解できなかったけれど、今日改めて観てみると、テジンのことを考えるなら、やはりあの選択しかなかったのかなあと思いました。
それは、先週、JSAを観たばかりだったからかもしれません。
スイス人将校ソフィー(イ・ヨンエ)は、真実は何でも口にし、その結果、二人の兵士を死に追いやってしまいました。
「もし、ソフィーが、最後の言葉を口にしなかったら、スヒョク(イ・ビョンホン)は死なずにすんだのに。」
そう、思った直後だったから、今日の私には、ウンスの行動が理解できたのでしょう。
ウンスはテジンの秘密を知ってしまったことを、胸の中にしまい込みます。
もし、このことを打ち明けたら、テジンはウンスのそばから離れざるを得ないでしょう。
ソフィーとウンス、この二人の女性を比較すると、見かけはソフィーの方が、強い女性だけれど、内面は圧倒的にウンスの方が強い。大人の女だと思います。
ビョンホンシは、純愛中毒のホームページの中で、「未だ見ていない人のために、ラストは秘密にしておいてくださいね。」と語っていますが、この映画を、サスペンス映画として観るのでなく、夫婦愛・人間愛を描いた映画として観るなら、ラストを観てから、初めに戻るのが、この映画の見方としては面白いと思います。
作品の至る所にからくりにつながる伏線が隠されていますし、ラストを知ってから観るテ
ジンの表情は、本当に悲しいです。
この映画に続きがあるなら、せめて、年老いて、二人の内のどちらかが亡くなる間際に、ウンスからテジンに秘密を知っていたことを告げて欲しいですね。

次は、このからくりにつながる場面での、テジンとウンスの会話の一部です。

ウンス:태진씨 여자 안 만나요? 한창 좋은 나인데.
     テジンシ ヨジャ アン マンナヨ? ハンチャン チョウン ナインデ
     テジンさん彼女いないの? 今が一番いい時期なのに

テジン:이대로가 좋아요.
     イデロガ チョアヨ
     今のままがいいです。

ウンス:뭐가 좋아요? 장고에서 차 만지는 거 보기 좋아요?
     モガ チョアヨ チャンゴエソ チャ マンジヌン ゴ ポギ チョアヨ?
     ガレージで車作っているのがそんなにいいの?


それにしても、99年の「我が心のオルガン」から、02年の「純愛中毒」まで、ビョンホンシがイ・ミヨンさんへの思いを遂げるまで3年もかかったのですね。
韓国での若手実力派ナンバーワンと評されているイ・ミヨンさんは、ビョンホンシのあこがれの相手にふさわしい女優さんです。

さて、来週は、スヒョンがやってきます。
「誰にでも秘密がある」は、劇場で3度も観たし、4月は仕事が忙しくなるから、観に行かないことにしていたのですが、こうして、重い内容の映画を続けて観た後は、やっぱり、無条件に笑える映画も観たくなってしまいました。
こう考えると、TOHOの「イビョンホンの全て」は、本当は、手持ちの3本を公開しているだけなのかもしれませんが、それでも、最高のチョイスに思えてきました。
[PR]
# by lee_milky | 2006-01-01 00:00 | +純愛中毒

韓国語講座

ハングルについて






■時計を読む
■新年の挨拶
[PR]
# by lee_milky | 2006-01-01 00:00 | 한국어 강좌☆韓国語講座

時計を読む


f0027009_1171249.gif時間を表す表現は・・・

(固有語数詞)시(時)+(漢字語数詞)분(分)+(漢字語数詞)초(秒)
・・・です。



例えば、
한 시 오 분 오초(1時 5分 5秒)
두 시 십 분 십초(2時 10分 10秒)
세 시 십오 분 십오초(3時 15分 15秒)
네 시 이십 분 이십 초(4時 20分 20秒)
다섯 시 이십오 분 이십오 초(5時 25分 25秒)
여섯 시 반(6時 半)
일곱 시 삼십오 분 삼십오 초(7時 35分 35秒)
여덟 시 사십 분 사십 초(8時 40分 40秒)
아홉 시 사십오 분 사십오 초(9時 45分 45秒)
열 시 오십 분 오십 초(10時 50分 50秒)
열한 시 오십오 분 오십오 초(11時 55分 55秒)
열두 시(12時) 
[PR]
# by lee_milky | 2006-01-01 00:00 | 한국어 강좌☆韓国語講座