人気ブログランキング | 話題のタグを見る

999時間

二日目は、午前中に2限(4時間)の授業がありました。
1限目は、主に過去形と未来形をやりました。
既に過去形と未来形を終えているのは、私と、私と同じ教室に通っている3人だけなので、私が以前通っていた教室の方は、少しとまどっていらっしゃいましたが、この時、沢山反復練習をしたので、日本に帰って、教室で未来形と過去形に入った時に、楽だろうなあと思いました。
この時、先生が、「もうテキストの5課まで来ました。」とおっしゃったので、「いつの間に。」と、驚きました。

2限目は、先生が受講生一人一人に「昨日、あなたは何をしましたか。」と、質問され、その答えに対して、先生が、誤りを訂正したり、質問したり、補足説明をしたりして下さるという方法で、授業が行われました。
このために、1限目に過去形をされたのだということがわかりました。
昨日は、過去ですからね。

私の一つ前の順番の方が、「昨日、家族へのお土産を買いました。」と言われたのですが、韓国には、お土産という単語がないので、선물(ソンムル=プレゼント)という単語を使われました。
すると、先生が、「そのプレゼントは、誕生日プレゼントですか?それとも結婚記念日?今回の旅行の記念に?」と質問されました。
それで、お土産は여행기생선물(ヨヘンキセンソンムル=旅行記念贈り物)と言うのだということがわかりました。
そして、それから、プレゼントについて話が派生し、韓国男性は、女性に本当に沢山プレゼントをすると思っていたけど、中国人は、もっとするということを話して下さいました。
先生は、中国に留学されていたので、その時の体験談のようでした。
それで、私達が、「それは、先生が人気者だったからでしょう。」と言ったら、「それは違います。韓国には、101回目のプロポーズというドラマがありますが、中国には1年間に999回のプロポーズというドラマがあるくらいですから。」と、否定されました。
そのやりとりを聞いて、「1年間は365日しかないのに、どうして999回なんて言うのですか?」と質問される方があり、先生は、一生懸命説明されていましたが、韓国語での説明なので、なかなか伝わりません。
私は、このやりとりを聞きながら、これは、中華思想の問題であって、韓国語とは別問題なのに、何故こんな質問をするのだろうと、ちょっと苦々しく思いました。
この方が、先発隊の方だったので、余計にそう思ったのかも知れません^^;
このやりとりが、あんまり長いので、しだいに、てんでに話をし始め、「ちょっと、日本語で私達が説明した方が、速いんじゃない?」という方も出て来ました。

こんな風に、私語をしている時に、不意に先生から「あなたは、昨日何をしましたか?」と、質問されたので、私は慌てました。
それで、あらかじめ「昨日は、ホテルに帰って、韓国語の勉強をしていました。はじめにCDを聞いてから、宿題をしました。」と言おうと持っていたのに、頭が真っ白になって、「호텔에서 공부했어요.」(ホテレソ コンブヘッソヨ=ホテルで勉強しました。)というのがやっとでした。
先生が、「韓国語の勉強ですか?」と聞かれたので、「네.」(ネー=はい)と答えたら、「どれくらい勉強しましたか?」と更に聞かれました。
それで、私が、「999시간입니다.」(クペククシプクシガン イムニダ=999時間です。」と、答えたので、爆笑になりました。
先生は、笑いながらも、更に、
①999시간 (時間)
②999분(分)
③999초(秒)
と板書して、「何番ですか?」と聞かれました。
私は、「1번」(イルボン=1番)と答えた後、すぐ「ソンダンヨ。」と言ったのですが、先生が、「ソンダン?」と不思議そうな顔をされたので、「冗談て、なんて言うんだっけ?」とつぶやいたら、Mさんが、すぐ「ノンダンよ。」と教えて下さいました。
Mさんは、野菜の名前もほとんど覚えていて、語彙が豊富なのです。
それで、やっと「농담이에요.」(ノンダミエヨ=冗談です。)と言うことが出来ました。
人に聞かないと、冗談も言えないのは、ちょっと情けなかったのですが、先生は、涙を流す程笑ってくれて、「韓国人は、冗談が好きです。」と、教えて下さいました。

そう言えば、ビョンホンシもよく冗談を言いますよね。
by lee_milky | 2006-08-20 20:22 | 韓国旅行 | Comments(6)
Commented by こっとん at 2006-08-20 23:29 x
milkyさん  こんばんは。

>人に聞かないと、冗談も言えないのは、ちょっと情けなかったのです   が…
↑「999時間の勉強」凄いですね(笑)。
機転の速さ、流石milkyさん。
生きた言葉の勉強という感じですね。
999時間勉強すれば大分上達するでしょうね…。

>そう言えば、ビョンホンシもよく冗談を言いますよね。

↑私が、ビョンホンssiのインタビューが好きな理由のひとつに
 ウィットに富んでいるところがあります。
 スマートに口から出てくると、とても嬉しくなってしまいます。
 私も冗談大好きですが、なかなか頭が回転しません。




Commented by lee_milky at 2006-08-20 23:56
☆こっとんさん  こんばんは。

>機転の速さ、流石milkyさん。
・・・というわけでは、ないのですが、授業中に冗談を言うのは、私のお仕事なので^^;

↑私が、ビョンホンssiのインタビューが好きな理由のひとつに
 ウィットに富んでいるところがあります。
私も、同じです。
その冗談を言う時の表情も大好きです。
 
Commented by yumi at 2006-08-21 01:06 x
milkyさん、こんばんは。

>お土産は여행기생선물(ヨヘンキセンソンムル=旅行記念贈り物)
そうなんだ~ 勉強になります!
単語単語は理解していても、考えると難しいですよね。

臨機応変に答えられるmilkyさん凄いですね!

>「999시간입니다.」(クペククシプクシガン イムニダ=999時間です
999の読み方だって、私の場合時間がかかります。
100がペクで~から悩まなきゃ!
お仕事でなれている?とは言え、回転の速さにアッパレ!

ビョンホンシのジョーダンって、日本では以前のほうがウエットに富んでいたと思うのは私だけ?
ドームの時は楽しかったです。
きっと、頭が良いから成せる技!ですよね
Commented by こけし at 2006-08-21 03:56 x
milkyさん、こんばんは。

韓国語のお勉強のご苦労と、人付き合いのご苦労・・・
難しいですね。

一番、知らない人や不都合のある人に合わせて、物事を運ぶ事こそ基本でしょうにねぇ。アサーティブな言い方はいくつになっても難しいよねぇ。

ところで、ビョンホンシのジョーダンは、つっこまれる事を予想しての時が多いから(まっ、冗談てそういうもんだけど・・・)相手によって微妙に変えているよね。

ドームでは、自虐ネタだったけど(不特定多数はこれしかない)質問事項も打ち合わせであっただろうから、台本としてはできあがっていたんじゃないかな。

つっこみとぼけの間、これはうまいと、思うよ。演技での間も、うまいしね。
Commented by lee_milky at 2006-08-21 13:25
☆yumiさん、こんにちは。

>999の読み方だって、私の場合時間がかかります。
私も、そうですよ。
このときは、何度も聞いてたから言えたけど。。。

でも、一緒に行った方の中には、ものの値段もすぐ聞き取れる方もいらっしゃって、すごいなぁと、思いました。
Commented by lee_milky at 2006-08-21 13:28
☆こけしさん、こんにちは。

>一番、知らない人や不都合のある人に合わせて、物事を運ぶ事こそ基本でしょうにねぇ。
私も、そう思ったんですが、難しいですね。

>ドームでは、自虐ネタだったけど(不特定多数はこれしかない)質問事項も打ち合わせであっただろうから、台本としてはできあがっていたんじゃないかな。
良く覚えていらっしゃいますね。
ほとんど忘れてる人。。。

ビョンホンシのぼけ。。。そろそろ聞きたいなぁ。
<< 修了証書 最終日の朝 >>